面議(經常性薪資達4萬元或以上) 台北市松山區 3年工作經驗 1天前更新
工程案件:台北捷運環狀線工程-木柵動物園至信義區;
工作地點:工務所近木柵動物園捷運站;
1. 在工地現場及工務所的會議等,能準確執行台灣人與日本人之間的逐步口譯及同步口譯。除在工務所內作業外,也需進入實際施工現場進行口譯。由於口譯內容涉及施工全般,因此需具備一定程度的營造業相關知識。並依台灣人使用的語言情況,必要時使用台語進行溝通。
2. 依現場需求,能準確且迅速地翻譯公文書、各類施工資料、簡報資料及電子郵件等文件。
3. 代替不懂中文的日本員工,協助處理日常生活上的簡易事務(如陪同至銀行或醫院等)。
4. 執行事務所內的庶務及資料整理等工作。
5. 當所屬工地以外的口譯人員因休假等原因不在時,需前往其他現場支援(台北、桃園市內)。
6. 重視與工地內其他部門的協調性,具備良好的溝通能力,能維持順暢的人際關係。並能適時向上司進行適當的報告與諮詢。
7. 嚴格遵守保密義務,對於因口譯工作而得知的資訊不得外洩。
8. 可能需配合參與與海外廠商或相關單位的會議、現地調查等,進行國外出差。
9. 需能配合現場負責人或上司的指示事項,靈活應對。
10. 若具備以英語進行溝通的能力者,將優先錄用。
1. 工事現場及び工事事務所の会議等で、台湾人と日本人の逐次通訳、同時通訳を正確に行う。作業場所は工事事務所内の他、実際に施工現場に入場して通訳を行う。通訳内容は施工全般に関わるため、一定の建設業の知識を有する必要がある。また、台湾人の使用言語に応じて、台湾語を使う場合もある。
2. 現場の要求に応じて、公文書や各種施行資料、プレゼン資料、メール等の翻訳を正確かつ迅速に行う。
3. 中国語が出来ない日本人の代わりに、簡単な身の回りの世話を行う(銀行や病院に付き添うなど)。
4. 事務所内の雑務、資料整理等を行う。
5. 配属現場以外の通訳が休み等で不在の場合は、代わりに支援に行くこともある(台北、桃園市内)。
6. 工事現場内の他部門との協調性を重視し、コミュニケーションを良好に保つことができる能力を具えていること。上司への適切な報告や相談が出来ること。
7. 通訳として知り得た情報を口外せず、秘密保持を厳守することが出来ること。
8. 台湾外の業者や関係者との会議または現地調査等で、国外出張をすることがある。
9. その他、現場責任者や上司からの指示事項に対応すること。
10. 英語でのコミュニケーションも可能であれば優先的に採用する。
※文件內容涉及工程專業內容,有營造產業經驗者佳
※能積極主動詢問、溝通者
※具N1或相當翻譯能力
展開 年終獎金意外險壽險員工團保伙食津貼