面議(經常性薪資達4萬元或以上) 新北市汐止區 2年工作經驗 2天前更新
【部門介紹】
在 Garmin,你將有機會創造領先業界的產品使用體驗,從產品、服務與核心技術,多方探索如何打造完整的產品體驗生態。你會專注於健康、健身、戶外運動、航海等領域,設計出直覺好用的使用體驗,成為廣大使用者生活中不可或缺的一部分。
Technical Writing & Localization 團隊扮演著 Garmin 與亞洲使用者之間橋樑的角色。負責將 Garmin 穿戴裝置等產品的說明文件、介面文字、宣傳文案等內容在地化,確保各個領域的使用者都能感受到原汁原味的體驗。
我們正在尋找一位具備職人精神的韓文與英文的雙語專家。你對文字的精確度有著異常的執著,能敏銳察覺語氣中微小的變化,並享受在不同專業領域中鑽研術語,提供最道地的使用體驗。
你的使命不僅是文字的翻譯,而是要確保 Garmin 在各個專業領域、各個接觸面,都能以最具公信力且道地的語言與使用者溝通。
【工作內容】
• 深度在地化編審:負責 Garmin 裝置及軟體 UI 字串、產品說明文件,以及相關文案的韓文翻譯與檢核,確保內容同時保留原文意涵且符合韓國當地的語法習慣與文化脈絡。
• 手冊的編排發行:按照流程及規範,在時程內完成亞洲多語手冊的編排與發行。
• 語言資產維護:持續維護更新韓文 Localization Guide,確保韓文翻譯在各平台間的正確性與一致性。
• 多元領域研究:主動鑽研如高爾夫、潛水、健身訓練、帆船賽等各類專業領域,建立韓國當地最適合的用語字庫,確保符合在地專業人士的用字習慣。
【需具備條件】
1. 韓文文字表達能力:TOPIK 6 級。
2. 英文閱讀理解能力:TOEIC 900 分以上或同等證明。
3. 快速學習並掌握新領域知識的能力。
4. 對細節吹毛求疵的職人精神。
5. 以精簡文字、版面或圖像清楚溝通複雜問題的能力。
6. 熱衷於發現問題並積極解決問題。
展開 員工結婚補助生育補助子女教育補助員工國內、外進修補助員工及眷屬喪葬補助